Rácz Gábor–Rácz-Kotilla Erzsébet: Végtelen zöld patika

A „kukoricabajusz“ értékes vizelethajtó tea készítésére szolgál. Teljesen ártalmatlan, ezért az úgynevezett vízlökéses vizelethajtók csoportjában eredményesen használják vesehomok, apróbb vesekövek eltávolítására, a hegykövek képződésének megelőzésére.

Kovács Károly: Kiegészítésül Ady zilahi tanáráról

Tanári alakjához komponáljuk még hozzá, hogy becsengetés után néha benézett a tanári szobába s ha ott olyan kollégát talált, akinek órája volt, nem szólt, csak ránézett, s a kolléga bizony kettesével vette a lépcsőket az emeletre. Veégh Samu későbbi igazgazó keserű humorral emlegette...

J. Nagy Mária: Szavak, mondatok jó ízéről

Cs. Gyimesi Éva stílusának az egyediségét nem a fanyar humor, a finom irónia eszközei adják meg, hanem a belső fűtöttségre valló sajátosságok, köztük is a dikció sodrása. Érdekes egyébként, hogy stilisztikai téren pontosan erről a témáról nyújtja kötetében a legtöbbet.

B. A.: Álom és valóság

A kort magát, Németh G. Béla „türelmetlen és késlekedő félszázadnak“ nevezte. Türelmetlenül igyekezett ez a kor modernné válni, de késlekedett gyökeresen szakítani egy hagyományos, patriarkális életformával, világszemlélettel. A XIX. század utolsó négy-öt évtizedére gondolunk.

Majtényi Erik: Névtelen műfaj

Mégis milyen pofonegyszerű lenne a megoldás. Nem igényes és nem bőbeszédű műsorfüzet, mint a színházban, hanem egy levlap nagyságú cédula, amely csak a főbb megjegyzendőket tartalmazná (gyengébbek kedvéért akár így: Durand, a kertész – X.Y.)

Muhi Sándor: A világhír titka, ára – Dalí, a forradalmár

Muhi Sándor: A világhír titka, ára – Dalí, a forradalmár
Sokoldalú alkotó, akit nemcsak a képzőművészet, hanem az irodalom, színház, opera és balett, a tudományok, a fizika és a pszichológia, filozófia is foglalkoztat. Nem csupán rajzol, fest, hanem egy sajátos, egyéni világkép kialakításán fáradozik...

Kriterion-könyvnapok, 1975

"Szeretném, ha ez az emberfajta sem pusztulna ki a romániai magyar kultúrából. Legyenek továbbra is olyanok, akik el tudnak olvasni egy latin szöveget, horribile dictu egy görög szöveget, és azt le is tudják fordítani."

Mikó Imre: Kevesek megértettje, többeknek kovásza (2.)

Közben az Erdélyi Helikon részletet közöl a Zöld árvízből, és a Céh is elfogadja az új kéziratot, Balázs Ferenc legkevésbé kiérlelt, de kétségtelenül szépirodalmi köntösben jelentkező utolsó munkáját. A helikoni folyóirat végre megnyílik előtte búcsúverseinek közlése céljából...