Eugen Jebeleanu 110

Eugen Jebeleanu 110
A románul értő magyar olvasónak külön élvezetet okoz egy-egy magyar kölcsönszóval való találkozása a román szöveg megfelelő helyein; feltehető, hogy a fordító szintén gyönyörűségét lelte ebben a két nép érintkező múltját reveláló és bizonyító lehetőségben.

Az én apukám…

Az én apukám…
O mein Papa war eine schöne Mann!
Az én apukám egy olyan híres bohóc volt, mint amilyen még nem volt sohasem.

Babits Mihály: Ritmus a könyvről

Babits Mihály: Ritmus a könyvről
Ki nélkül a nép csak feledkező falka,
emlékezet! áradj szerte a magyarba!
Jaj, nem elég minket kapcsolnod a Múltba:
jelent a jelenhez kell kötöznöd újra!

Batsányi János: A magyar író

Batsányi János: A magyar író
Saját érdemében lelvén fő jutalmát,
Népe jobb részében veti bizodalmát;
S reményli, hogy Árpád igazi maradéki
Hív fáradozásait megköszönik néki.

Tudor Arhezi első kötete

Tudor Arhezi első kötete
Nu-ţi voi lăsa drept bunuri, după moarte,
Decât un nume adunat pe o carte,
În seara răzvrătită care vine
De la străbunii mei până la tine.

Nem hagyok mást rád, holtan kiterítve,
Csak a nevem egy könyvbe menekítve.
A lázadást szító estén, mely ím jön
Hozzád egyenest messzi őseimtől.

Santa Lucia

Santa Lucia
Összeállításunkban Enrico Caruso, Elvis Prestley, Robertino Loretti és a Dean Marti-Marguerite Piazza duó adja elő a Santa Luciát; ráadás: a Luciano Pavarotti-Georgia páros, a lány nápolyiul énekel!

Radnóti Miklós: Töredék

Radnóti Miklós: Töredék
S míg balhitekben hitt s tajtékzott téveteg,
befonták életét vad kényszerképzetek.

Az ország megvadult s egy rémes végzeten
vigyorgott vértől és mocsoktól részegen.

Az élő írigylé a férges síri holtat,
míg habzott asztalán a sűrű méregoldat.

Mert méltó átkot itt úgysem mondhatna más,
a rettentő szavak tudósa, Ésaiás.