Vörös Ida: Impromptu

Vörös Ida: Impromptu
megtaláltam hát azt a helyet mit összebújva megjelöltünk ha eltévednénk elsuttogtam gyorsan a jelszót az volt a hely kétségkívül de nem te voltál ott csak a hangod

Károlyi Amy, Weöres Sándor – magyarul, románul

Károlyi Amy, Weöres Sándor – magyarul, románul
Nekem már mindegy: pásztorbotom eltört; könnyű szalmán heverni, évezredek fáradalmát kipihenni. Mie mi-e totuna. Toiagul de păstor mi s-a rupt, E ușor să zaci pe paie. Să recuperezi osteneala mileniilor.

Markó Béla: A háború áldozatai; Határátlépés

Markó Béla: A háború áldozatai; Határátlépés
Akár gyerekről, akár kutyáról van szó, / ugyanolyan olcsó az élet. Hirtelen lement / az ára. Jól öltözött halottak mindenfelé. / Hiszen ez a huszonegyedik század. / Igen, mondom, így igaz. Megpróbálok / megrázó verset írni. Legalább egyet.

Jevgenyij Jevtusenko: Akarnak-e az oroszok háborút?

Jevgenyij Jevtusenko: Akarnak-e az oroszok háborút?
Igaz, tudunk harcolni mind! / De nem akarjuk, hogy megint / tengernyi hős vérezzen el /gyászos hazai téreken. / Kérdezz meg minden jó anyát, / hallgasd meg hitvesem szavát, / s már szíved is felelni tud: / akar-e Moszkva háborút.

Markó Béla: Önsajnálat helyett öniróniára lenne szükségünk

Markó Béla: Önsajnálat helyett öniróniára lenne szükségünk
De ma már tudom, hogy a pátosz mellé kell az irónia is. És inkább öniróniára lenne szükségünk, mint önsajnálatra, abból túl sok volt az elmúlt száz évben. Azt a tankönyvet egyébként három év múlva betiltották, igazság szerint nem Márai Sándor, hanem Illyés Gyula miatt.

Salamon Ernő: Békevers

Salamon Ernő: Békevers
Kinek kell új föld? Minek feldúlt határok? / Itt megleszünk jól magyarok s románok! / Tudunk mi szót, népeink java, szépe / együtt élt-halt sok évszázad ölébe! / Hát béke, béke, az kell nekünk, béke! / Ez az élet óvója, menedéke!

Babits Mihály: Húsvét előtt

Babits Mihály: Húsvét előtt
Az ilyen áron megszülető, vérben fogant győzelemmel a humanista lélek nem tud azonosulni: „de nem győzelmi ének az énekem / érctalpait a tipró diadalnak / nem tisztelem én / sem az önkény pokoli malmát.“