George Sbârcea: Egy várost sétálok körül

Eszembe jutnak azok a csodálatos emberek, akiket naponta láttam itt: szerkesztőség, klub, otthon, olvasóterem, irodalmi és politikai viták rendkívüli színtere volt részükre a kávéház. Legtöbbje szép, szalagos koszorúk alatt, rezesbandával tért nyugovóra a házsongárdi gesztenyefák tövébe.

Kacsó Sándor: Furcsa Advent Gyergyóban II.

Mondanom sem kell, nagyon is egyetértettem az okos trafikossal. Arra valóban nem számíthattam, hogy a riport hatása alatt a kormány kevesebb tiszteletet érez majd a patriarcha iránt, s lemond kívánsága teljesítéséről...

Cs. Gyimesi Éva: Nyelvtudomány és népművelés

Egyik tudomány területén sem olyan természetes az ismeretterjesztés műfaji és stíluskövetelményeinek számonkérése, mint éppen a nyelvtudományban. Ez a követelmény nyilvánvalóan ismét többletigényt jelez nyelvészeinkkel szemben.

Szilágyi Domokos: Arany, Bartók és az aranymetszés

Nem hinném, hogy mindez ne volna több puszta véletlennél vagy a filosz játékánál. Sőt, még azt is merném kockáztatni, hogy a törvény érvényesülése kizárólag remekművekben mutatható ki, ha nem is mindegyikben.

Gálfalvi Zsolt: Találkán a történelemmel

Sokkal érdekesebb Brunevác Sába egyéniségénél az, ami az író tudatában az események megelevenítése során alakja köré épül. Nagy István az az író, az az ember, aki közvetlen részese volt a közelmúlt és a jelen történelmét alakító eseményeknek – műve a történelemmel kínál találkát a mi számunkra is.

Kántor Lajos: Apák és fiúk nemzedéke

Vajha ilyen olvasókönyvet szidhatnánk, gondoltam magamban, tegnapig, amikor sikerült kézhez kerítenem a kolozsvári születésű, kisiskolásokhoz szóló új gyűjteményt, a Barangolás Meseországbant, amely nálunk, azt hiszem, először, szinte kizárólag irodalmat, írók alkotásait adja a gyermek kezébe

Fábián Ernő: A gyorsuló idő elvárásai

A Korunk és A Hét cikkei, valamint a Kriterion Korunk sorozatának könyvei a korszerű műveltség ismeretanyagának terjesztésével és az alkotó gondolkodás ösztönzésével nemzetiségi kultúránk belső arányosságának megteremtését segíthetik elő.

Huszár Sándor: Töprengés népművészet ügyben

Az ízlés, maga a nép ősi motívumai, szín- és formavilága iránti érzék sem feltétlenül öröklődő tulajdonság. A népi származás egyáltalán nem jelenti azt, hogy törvényszerű letéteményese valaki a népi ízlésnek. Szinte azt mondhatnám, hogy lassan épp ellenkezőleg.

Huszár Sándor: Orfeumon túli gondolatok a létről

Tehát azt mondja a kritikus, hogy ezt a sziruposan költői művet az édességipar igényei szerint filmesítették meg és nem vették tekintetbe a költői lehetőségeket. De mondom: nem értem, hiszen a film Magyarországon, és másutt is, ahol vetítették, ennél sokkal súlyosabb kritikákat kapott.

Szász János: Ezt olvastam 48

A műfordítás-tudomány egyik kitűnő szaktekintélye Jiri Levy, akinek a cseh eredetiből fordított könyve Die literarische Ubersetzung (Az irodalmi fordítás) címen 1969-ben jelent meg a Majna-Frankfurt-i Athaenaum kiadónál, nem kevesebb, mint negyven műfordítás-elméleti művet jelöl meg bibliográfiájában...