Mit szólt volna Petőfi Sándor a Svejk megcsonkításához?

Mit szólt volna Petőfi Sándor a Svejk megcsonkításához?
A magyar fordítás története eleve kalandos. Karikás azért utazott Franciaországba, hogy ott kommunista munkásokat toborozzon. Közben Bölöni György és Angyalosi Pál megbízta azzal, hogy fordítsa le a Le Monde magyar könyvei közé a Svejket.

Árvay Árpád: Festők a szabadságért

A művész szabadsága nélkül a művészetek szabadsága elképzelhetetlen. Az 1848-as forradalmár festők olyan társadalmi rend kiharcolásáért vállaltak elkötelezettséget, amelyben a polgári és emberi jogok tiszteletben tartása biztosítja a művészet szabadságát is.

Lászlóffy Aladár kérdezi Mikó Imrétől

Eszembe jut egy anekdota. Egymás mellett sorakozik három cégtábla: „ a város legjobb szabója”, „az ország legjobb szabója”, „az utca legjobb szabója”. A bölcs beéri ez utóbbival. Közírásunk szereti a szuperlatívuszokat, én szívesebben tobzódom az egyszerűségben.

Szász János: Amerikai napló

Chase Manhattan bank 1966-os számításai szerint az amerikaiak hárommilliárd dollárt költenek évente kutyáikra; csak Kaliforniában 1240 kisállat-kereskedés működik; virágzik a kutyakozmetika és -gyógyszeripar; fellendülő üzlet az ebegészségügyi biztosítás; növekvő arányokat ölt az ebrablás...

Moscu Judith: Lámpaláz – milliméterekben

A gyengébb vagy közepes erősségű érzelmek serkentik az energiát, mennyiségileg növelik és minőségileg javítják a teljesítményt, a nagyon erős érzelmek rendszertelenné, kuszálttá teszik, rohamosan csökkentik az eredményt.