Șerban (Nicolae) Foarță (sz. 1942, Drobeta-Turnu Severin/Szörényvár) egyike a legjelentősebb román költőknek.
Yvonne (Burger) Foarță zenetanárnő és Nicolae Foarță orvos gyermeke. Általános- és középiskolai tanulmányait (1949-1960) szülővárosában, a Traian Líceumban végzi. 1960-1965 között a temesvári Tudományegyetem filológia karának román-német szakán tanul. Ion Barbu költészetéről írt doktori disszertációját 1978-ban védi meg. 1991 – 1992-ben a francia művelődési tárca ösztöndíjasa Párizsban.
1971-ben politikai okokból, vagyis „rossz dosszié” miatt elvesztett egy Herder-ösztöndíjat Bécsbe, amelyre az az évi Herder-díj nyertes, Franyó Zoltán ajánlotta.
Több mint hetvenöt kötete jelent meg.
Şerban Foarţă: Ora închiderii
când aveam piesa nu aveam decorul
avem decorul ne lipseşte piesa
ce rege se mai culcă azi cu fie-sa
pentru ca să se lamenteze corul?
avem un luciu mat cum cositorul
s-a ros petliţa ruginit-a tresa
contabila se joacă de-a contesa
să tragem draga mea perdeaua storul
televiziunea şi-a pierdut colorul
sunt fade cărţile sălcie presa
ineficace clisma & compresa
predomină în gustul apei clorul
mai toţi poeţii au trădat Alcorul
părinţii noştri şi-au schimbat adresa
noi înşine schimba-ne-vom adresa
decorul piesa piesa şi decorul
Ha drámánk van
ha drámánk van, hát hibádzik a díszlet,
ha díszletünk van, a drámánk hibádzik –
saját lánya ma mely királynak pázsit
hogy a kórus szakassza meg a szívet?
fényünk tompa a hit is tompa hit lett
a virág sem virágosan virágzik
rangunk parolink rozsdarojtban ázik
s a vér helyett erünkben csupa víz lett
a tévé sem üti meg már a szintet
újság nem kell sem egyik sem a másik
az ember betegen a sírba mászik
már a zerge sem éri el a szirtet
a költők is elárulták az istent
a szüleinkhez már semmi se csábít
az ember nem látja amit aláírt
díszlet nélkül a dráma puszta dísz lett
Demény Péter fordítása