Román–magyar irodalmi szimpóziumot tartottak Marosvásárhelyen

Román–magyar irodalmi szimpóziumot tartottak Marosvásárhelyen
Kocsis Francisko ismertette Szabó Róbert Csaba Tăul iadului (Pokoltó) című regényét, amelyet ő maga fordított románra. Ioan T. Morar Lindenfeld című regényéről Markó Béla beszélt, a magyar fordítást Koszta Gabriella készítette, a kötet a csíkszeredai Bookart kiadónál jelent meg.

Markó Béla: Etelköztől az Európai Unióig

Markó Béla: Etelköztől az Európai Unióig
Lassan értettem meg, hogy mi ugyan lépten-nyomon nemzetstratégiázunk, de valójában nekik volt mindig is többek közt Moldova-stratégiájuk is. Önbizalom kellett ehhez. Meg már-már végtelen türelem. Valami olyasmi, amit mi úgy fejezünk ki, hogy „dobbal nem lehet verebet fogni”.

Borbély András: Van társadalom?

Borbély András: Van társadalom?
Továbbra is úgy gondolom, hogy az antikapitalizmus nem valamiféle deviancia, amint azt a mindenféle eszmétől irtózó reálfasiszta konszenzus bömböli, hanem humanista minimum – még ha most már szűkösnek is érzem a mögötte lévő társadalmi ontológiát.