Poeta non fit, sed nascitur: bizonyára igaza van a régi latin mon­dásnak, még akkor is, ha minden irodalomnak (költészetnek) és min­den korszaknak megvannak a maga igyekvő, napi míves vagy mívtelen igyekezettel dolgozgató s mestermívet igen ritkán alkotó mesteremberei is. A poéta szó itt az igazi poétát jelenti, akinek egyetlen négysoros vers megírása éppolyan küldetéses feladat, akár egy szonettkoszorúé. De tágítva e latin mondás alkalmazásának körét, bárme­lyik múzsa szolgájára rámondhatnók a nascitur-t. S vajon csak a múzsák szolgáira? Minden mesterségnek, hivatásnak megvan a maga poézise, a maga számtalan fortélya, ezernyi csínja-bínja: a hozzáértés, a felkészültség, vagyis a szakmai tudnivalók bármilyen pontos elsajátítása mégsem pótolhatja az igazi tehetséget, a mesterség tudománya nem teheti fölöslegessé a mesterség művészetét, a szakmai ihletet.

A publicisztikának nincs múzsája. Ha annak idején lett volna olyan görög mondai hős, aki írótáblájával a hóna alatt felkapaszkodik az Olümposzra, hogy interjút készítsen a haragos Zeusszal vagy a többi istennel, megtudakolván szándéku­kat ezzel vagy amazzal a harci cse­lekménnyel kapcsolatban, akkor ma talán ott állana valahol Klió és Hermész között a közírás védőjének alakja is.

Nem kétséges azonban: a „múzsátlan” publicisztika szűkebb területén is ihletett, „született” tehetségre van szükség, hogy szándék és megvalósítás, szerző és olvasó közéne hullhasson le az unalom közlésgátló, szürke függönye. Olyan tehetségre például, mint a költőnek és közírónak egyaránt kiváló Adrian Pǎunescu, akinek Sub semnul întrebǎrii címmel nemrég jelentek meg könyvalakban a România literarǎ és a Luceafǎrul folyóirat hasábjain előbb sorozatban közreadott interjúi.

A kötetbe foglalt interjúk zöme költőkkel, prózaírókkal, irodalom­tudósokkal készült, de szerepel az „alanyok” között miniszter, sportvezető, orvos, szövetkezeti elnök, gépkocsivezető, szobrász, zeneszerző, sőt kisiskolás is. Interjú kisiskolásokkal? Mi érdekeset mondhat egy nyolcéves gyerek? – kérdezhetné valaki és – jogtalanul. Mert ezzel a türelmetlenkedő, kételyt támasztó kérdéssel máris az előítéletek mezejére léptünk.

Nem teszünk nagy gondolati kité­rőt, egyszerűen megállapítunk egy alapigazságot: minden ember érdekes világot rejteget magában, s csupán az interjúkészítőn múlik e világot úgy feltárni mások előtt, hogy számukra is érdekesnek látsszék. Az unalmasan bukdácsoló kérdésekre természetesen csakis ásítást gerjesztő válasz adható; nemcsak az számít tehát, hogy mit kérdezünk, hanem az is, hogy miként sorakoztatjuk ezeket a kérdé­seket.

Pǎunescu türelmetlen, lobogó, örökké résen álló, kihívóan agresszív kérdező: ez a legnagyobb erénye. Szemben ül vagy áll vele a kérde­zett, akivel meg kell küzdenie, akit addig kell hajszolnia, amíg csak azt és éppen azt mondja el, amit ő meg akar tőle tudni. Az interjúalany azonban nem kezesbárány: időnként megkövesedett sablonokban gondolkozik, előítéletei vannak önmagával vagy embertársaival szemben, fél, vonakodik, gyanakodva töpreng, magába húzódik, át szeretne siklani a kérdések jelző­zászlói között, néha maga is ellentámadásba lendül, zsörtölődik vagy gunyoros hangot üt meg – de mindez csak a kérdező malmára hajtja a vizet, mert tovább sodorja- sodortatja a beszélgetést, láthatat­lan hálót fon a másik köré, mígnem az interjú végén – szinte kivétel nélkül – diadallal mutathatja fel: íme a zsákmányom! Ilyen ember ő, bár nem akarta nekem (nekünk) bevallani, ki akart siklani a kezem közül, de én mégis befogtam a hálómba, s most itt van, többé már moccanni sem tud…

A kérdezés agresszív intelligenciája – tessék ezt a sommás jellemzést minden pejoratív mellékzönge nélkül érteni. Agresszivitása nem a verbális bárdolatlanságban, a kérdések pusztán tartalmi „rámenősségében”, hanem az emberi elme határozott, célratörő tudatos­ságában, a biztató tudásvágyban rejlik. Ez adja véleményem szerint a könyv sava-borsát, enélkül az interjúk a megszokott kérdés-felelet játék szintjén maradtak volna. Másik erényük: az interjúk látszólagos spontaneitása. Közbeszúrt kérdések, félbeszakított mondatok, visszatérő gondolatkapcsolások, konok keresztkérdések nyugtalansága ad lüktető életet ezeknek az írásoknak; valóban életet ad, hiszen lapról lapra haladva szinte magunk előtt látjuk a néha elkeseredett szópárbajt vívó partnereket.

Adrian Pǎunescut évek óta ismerjük költőként. Néhány verse magyar fordításban is megjelent. De hogyan lett belőle újságíró? Saját vallomása szerint 1968 nyarán Geo Dumitrescu, a România literarǎ akkori főszerkesztője „küldte ki az életbe”. A főszerkesztői „ihlet” szerencsésnek bizonyult. Az alig huszonöt esztendős ifjú poéta kezdte szállítani a lapnak az „életízű” interjúkat, s két év alatt lassan összegyűlt ennek a kötetnek az anyaga. Ez genezisének a története, dióhéj­ban.

Nézem az ízléses borítót. Fekete betűkkel a név, lennebb nagy vörös betűkkel a cím, az alapon pedig fehér-szürke tónusban egy anatómiai metszethez hasonlító alakjával emberi agyra emlékeztető kérdőjel: nagyon talál ez a grafikai ötlet.
Igen, az emberi értelem kérdez eb­ben a könyvben – az ember életének mai és jövendő értelmét kutat­ja, őszintén. Ennél nagyobb dicsére­tet talán nem is mondhatnék róla. Persze Pǎunescunak nincs szüksége dicséretre. Ez a dicséret inkább a mi örömünkre szolgál, akik olvastuk a könyvét és örültünk közben, hogy felfedeztük őt magunknak.

Megjelent A Hét II. évfolyama 43. számában, 1971. október 22-én.