A Varsavjanka közismert dal az egész világon, kiemelten a munkásmozgalomban.

Itt az ismert – magyar – mozgalmi nóta (Lányi Sarolta 1945 utáni internacionalista fordításában):

A dal „magyarságát” aláhúzza, hogy a francia hadsereg elit-alakulata, a Bercsényi-huszárok is ezt választották hadi-indulójuknak…

Francia huszár a XIX. század végén…
A francia hadseregben a huszár (hussard) napjainkban gépesített lövészt jelent…

Az, hogy egy orosz- (cár-) ellenes lengyel dalból internacionalista munkásmozgalmi ének lett, nem is annyira furcsa, annak fényében, hogy sok ismert szovjet (vörös-)katonadal is fehér volt eredetileg (Amúri partizánok, Poljuska  stb.) …

Itt a Varsavjanka története:

„…A  Varsavjanka  eredeti 1905-ös lengyel szövege ugyan erős munkásmozgalmi jelleget mutat, amely egyetemes emberi szolidaritásra hív fel, azonban a szöveg mindemellett Lengyelország újrafeltámadását énekli meg, Varsó népének cárellenes harcait méltatja. A későbbi fordításokból eltűnik a lengyel szál, a munkásmozgalom általános küzdelmét emeli ki…”