Kinde Annamária (1956 – 2014) nagyváradi költő, műfordító, szerkesztő fontos személyisége volt az erdélyi magyar irodalmi életnek.
Az alábbiakban két „angyalos” verse olvasható, az egyik románul is és angolul is (saját fordításában, hacsak nem angolul írta, és a magyar változat a fordítás…), ráadásul konzseniálisan megzenésítve – ki más? – a Garabonciás által.
Angyalszárnyon
1.
Állsz ordítva az udvaron.
De ki őrzi a titkokat?
Körötted hó, kő, víz, homok,
mosópor és ruhacsipesz.
Míg toporzékolsz a zepén,
emelkedik a hangulat.
A szomszéd eresz alatt
nők fésülködnek, fulladoznak,
gömbölyödnek bő nevetésben.
2.
Szó üres csatornáin
gyűlölet mérge száguld.
Késik a megbocsájtó
feloldozás, az áldás.
Pedig a szíved ma is
ugyanazt mondaná csak.
3.
Felveszed majd azt a ruhát.
Rajta apró, hímzett virágok.
A fogasról a szárnyadat
leakasztod, újra felöltöd.
Elszállsz az égbe ismeretlen.
Ébredj angyal
Ébredj angyal
Mert kevés a fény
Ébredj angyal
Mert nincs már remény
Ébredj angyal
Süllyed a világ
A mélyből most érted kiált
Ébredj angyal
Mert túl nagy a zaj
Ébredj angyal
Mert túl sok a baj
Ébredj angyal
A fényed segít
és hatalmad megszabadít
félek elsüllyedek nélküled
a hínáros világ lehúz
de ha szárnyadra emelnél
úgy te is megszabadulsz
Angyal, te vakító fény
Angyal, te szédítő fény
megkötve a lét közepén
bilincsben a lét közepén
megköt a hétköznap
megköt a hétköznap
megköt a lét közepén
Ébredj angyal!
Înger, vino
Înger, vino,
Tu spaima s-alungi
Înger, vino,
Speranța s-aduci
Înger, vino,
Nu pot să te-ajung
Pribeagă cu mine rămân
Înger, vino,
Ridica-mă tu
Înger, vino,
Tu eşti? Poate nu…
Înger, vino,
Tu creşti in lumini
Pribeagă cu mine rămân
Coboară, nu mă lăsa să cred
Că totul ma trage in jos
De voi fi liberă mâine
Primeşte-mă iar
Tu, înger al meu regăsit!
Tu, înger al meu regăsit!
Dar sunt prinsă sunt si nu pot scăpa
Sunt prinsă sunt si nu pot scăpa
Sunt prinsă sunt si nu pot
Sunt prinsă sunt si nu pot
Sunt prinsă sunt si nu pot scăpa
Înger, vino,
Aievea să fiu
Înger, vino
Să simt că sunt viu
Înger, vino!
Elly Salamon fordítása
Rise My Angel
Rise my angel
Don t let me be scared
Rise my angel
Protect me from hate
Rise my angel
Your sky is so high
And I-am just a lonely guy
Rise my angel
Don-t let me fall down
Rise my angel
Protect me from dawn (on)
Rise my angel
Your light is so bright
And I-m just a lonely guy.
Rise my angel
And let me be true
Rise my angel
Can not wait feeling you
Rise my angel
Your beauty s not lie
But i m just a lonely guy
Protect me don-t let me waste away
in this mockery tinsel of life
When I ll get my freedom
your wings shall untie
you beautiful angel of mine
Riese my angel
Kinde Annamária fordítása