Radnóti Miklós: Federico García Lorca
Mert szeretett Hispánia
s versed mondták a szeretők, –
mikor jöttek, mást mit is tehettek,
költő voltál, – megöltek ők.
Harcát a nép most nélküled víjja,
hej, Federico García!
1937
———–
Két mártírköltő egy verscímben és hat verssorban: Federico Garcia Lorca (1898 – 1936) és Radnóti Miklós (1909 – 1944).
Radnóti Miklós: Federico García Lorca
Pentru că te-a iubit España
și iubițeii au recitat cânturile tale, –
când au venit, te-au ucis,
erai poet, ei n-aveau o altă cale.
Poporul își duce azi lupta fără tine,
Ei, Federico Garcia, prietene!
1937
Traducere: Bartha György
———–
Doi poeți martiri: Federico García Lorca (1898 – 1936) și Radnóti Miklós (1909 – 1944) într-un titlu și în șase versuri.
García Lorca: Canto a España y la siento hasta la médula, pero antes que esto
Yo soy español integral y me sería imposible vivir fuera de mis límites geográficos; pero odio al que es español por ser español nada más, yo soy hermano de todos y execro al hombre que se sacrifica por una idea nacionalista, abstracta, por el solo hecho de que ama a su patria con una venda en los ojos. El chino bueno está más cerca de mí que el español malo. Canto a España y la siento hasta la médula, pero antes que esto soy hombre del mundo y hermano de todos. Desde luego no creo en la frontera política.
Teljesen spanyol vagyok, és lehetetlen lenne a földrajzi határaimon kívül élnem; de utálom azt, aki spanyol, mert spanyol, semmi több, én mindenkinek a testvére vagyok, és megvetem azt az embert, aki feláldozza magát egy nacionalista, elvont eszméért, egyetlen tényért, hogy bekötött szemmel szereti a hazáját. A jó kínai közelebb áll hozzám, mint a rossz spanyol. Spanyolországnak éneklek, és a velejéig érzem, de előtte a világ embere vagyok, és mindenkinek a testvére. Természetesen nem hiszek a politikai határokban.
Sunt spaniol integral și mi-ar fi imposibil să trăiesc în afara limitelor mele geografice; dar îl urăsc pe cel care este spaniol pentru că este spaniol nimic mai mult, sunt fratele tuturor și îl exclam pe omul care se sacrifică pentru o idee naționalistă, abstractă, pentru singurul fapt că își iubește țara cu legarea la ochi. Chinezul bun este mai aproape de mine decât spaniolul rău. Cânt Spaniei și o simt până la capăt, dar înainte de asta sunt un om de lume și un frate pentru toți. Bineînțeles că nu cred în granițele politice.