Nem áll szándékomban Balog Zoltán református püspök teológiai ismereteivel foglalkozni, de az önbizalomtól duzzadó felkészületlenség nem tesz jót senkinek: sem annak, aki az ostobaságait hangoztatja, sem azoknak, akik a sületlenségeket hallgatják vagy olvassák.
Balog püspök aktivitása hozta úgy, hogy a legutóbbi posztom után most újra Balog püspökre reflektálok.
Ugyanis Karsai Dánielnek írt nyílt levelében azt állítja Balog püspök, hogy a „ne ölj!… ősi parancsot újra és újra áthágták és áthágják magasabb rendűnek nyilvánított szempontok nevében, de kiiktatni az emberiség egyetemes erkölcsi életrendjéből mégsem lehet. Mert akkor kinyílik egy kapu, amit többé nem lehet bezárni.”
Mindezzel az a baj, hogy a Balog által emlegetett „ne ölj!” ősi parancsolata nem létezett, s tegyük hozzá, nem véletlenül nem létezett! Egy téves, ám hosszú időn át forgalomban lévő félrefordítást hoz szóba Balog, miközben az ősi parancs – félreérthetetlen pontossággal és kiváló jogi érzékkel – azt mondta ki, hogy „ne gyilkolj!”
A Tízparancsolatban ugyanis nem az olvasható, hogy „lo táhárog”, vagyis, hogy „ne ölj!”, hanem az, hogy „lo tircáh”, vagyis „ne gyilkolj!”, nyelvi és jogi értelemben is differenciálva a két cselekedet között. Az ölés és a gyilkolás tartalma egészen más, s ez modern jogérzékkel, valamint elemi nyelvérzékkel könnyen belátható. Ölni persze korántsem öröm, de a történelemből és a mindennapi életből tudjuk, hogy akadhatnak olyan helyzetek, amikor az ember kénytelen azt megtenni: például törvényes és arányos önvédelemből, vagy egy honvédő háború során stb., amely cselekedetek jogi szankciókat nem vonnak maguk után. A gyilkosság esetében azonban – értelemszerűen – más a helyzet.
Az eredeti héber jelentéshez és szóhasználathoz a modern bibliafordítások is igazodtak. Így például az angol „You (Thou) shalt not kill”-t felváltotta a „You shall not murder”, a francia „Tu ne tueras point”-t a „Tu ne commetras point d’assassinat” és a német „Du sollst nicht töten”-t a „Du sollst nicht morden”.
Balog püspöknek persze nincs könnyű dolga: nehéz lehet ugyanis szövegismeret hiányában szöveget értelmezni.
A szerző Facebook-bejegyzése 2023. december 28-án.