Egy perc
egy perc nem több csak szellő lebbenés
még száz lépéshez is kevés
ha szerelmet vall valaki
próbálja csak meg visszatartani
de néha a perc olyan is lehet
magába présel éveket
Newtonnak is csak egy perce volt
mikor az alma földre hullt
ki már hasalt gépfegyveren
az tudja, néha végtelen
jó ismerősöd-e a perc?
jó ismerősöd-e?
Nem léped át/ meg nem kerülheted
a jövő rejti/ a te percedet
Egy perc alatt hajléktalan lehetsz
a megalkuvó,
Egy perc alatt hajléktalan lehetsz
egy perc és lehet áruló
egy perc, néha egy század fér bele
barátom, vigyázva bánj vele!
Nem léped át/ meg nem kerülheted
a jövő rejti/ a te percedet
jó ismerősöd-e a perc?
jó ismerősöd-e?
jó ismerősöd-e a perc?
jó ismerősöd-e?
Sokszor csak egy perc dönti el
árnyékba bújsz, vagy hős leszel
sorsod fordulhat meg egy perc alatt
egy perc megszabja utadat
Nem léped át/ meg nem kerülheted
jó ismerősöd-e a perc?
a jövő rejti/ a te percedet
jó ismerősöd-e?
O clipă
o clipă doar nimic mai mult o adiere
nu faci nici suta de paşi şi piere
când omul vrea să-şi declare iubirea
să-l oprească cine are puterea
câteodată însă clipa poate concentra
anii mulţi din urma sa
nici Newton de mai mult n-avuse
nevoie când mărul căzuse
dar cine-a stat culcat pe-o puşcă
ştie – clipa-i veşnică şi muşcă
tu clipa bine ţi-o cunoşti?
ţi-e cunoscută clipa?
N-o poţi ocoli/ n-o poţi evita
ascunsă-n viitor/ e şi clipa ta
Într-o clipă poţi deveni boschetar (fără adăpost, pribeag),
să fie vai de tine,
Poţi pierde-ntr-o clipă tot ce ai,
o clipă de nebunie
o clipă-n care poate să-ncapă şi veacul,
ai grijă, prietene, n-o da de-a berbeleacul!
N-o poţi ocoli/ n-o poţi evita
ascunsă-n viitor/ e şi clipa ta
tu clipa bine ţi-o cunoşti?
ţi-e cunoscută clipa?
tu clipa bine ţi-o cunoşti?
ţi-e cunoscută clipa?
O clipă decide de multe ori
de te pierzi în neguri ori devii erou
o clipă-ţi poate schimba destinul,
o clipă-ţi poate decide drumul
N-o poţi ocoli/ n-o poţi evita
tu clipa bine ţi-o cunoşti?
ascunsă-n viitor/ e şi clipa ta
ţi-e cunoscută bine clipa?
Traducere: Kocsis Francisco
Ki volt Flor Vasziljev?
Udmurt költő. Az oroszországi ún. „halkszavú líra” irányzathoz csatlakozott, verseiben a természeti képeken keresztül foglalkozik társadalmi kérdésekkel. Az 1970-es évek elején etnikai, népköltészeti témák izgatták.
Flor Vasziljev (1934−1978) több mint nemzeti költő, számos votják (a votják az udmurt régi orosz neve — a szerk. megj.) nyelvű kötete után egyre másra jelentek meg Moszkvában is könyvei, verseit szívesen közölték a nagy irodalmi folyóiratok és lapok is. Különösen a votják fiatalok szeretik költészetét, amely egyszerű, tiszta, pózmentes, témáiban és nyelvében is a mindennapokról és a mindennapok emberéhez szól. Szerelmi költészete is a ma emberéé, meghitt, józan és gyengéd, a társ, a hitves szeretete és megbecsülése sugárzik belőle.
Egy szokatlan, régi nevű költő Udmurtiaban elsősorban anyanyelvén írt híres lett lelkes versekkel lett híres. Dicsérte szülőföldjének természetét, a jó emberi érzéseket – szeretet és barátság, kedvesség, hazafiság. A negyvennégy éves korában elkövetett tragikus halál meghiúsította egy tehetséges költő alkotói repülését.