Bajor Andor: Világító sétapálca

Olvastam a nők világító harisnyájáról, sőt fénykibocsátó harisnyakötőjéről. Ezeknek a holmiknak a jelentősége minden bizonnyal kisebb a gőzgépénél, mert egy-egy fénylő harisnyakötő csak jól meghatározott személyeket érdekelhet.

Gellért András: Fogyasztói kosár

– Mi készül majd ebből? – Lecsó lesz, egy hétre főzöm. – A hónapban tervez még nagybevásárlást?
– Mégis, mik ezek a kosarában? – Hogy lehet maga riporter ennyi ésszel? Mik ezek… szállodák, boutikhotelek. – Ha jól számolom, öt hotel van a kosarában. – És?

Gálfi polgi posztja után mémeket láttunk…

Gálfi polgi posztja után mémeket láttunk…
Hogy végül, milyen út mellett dönt Gálfi Árpád, ha a jövőben el kell hagynia a vastrónt, nem tudni, de sajtóirodája nem tartja elképzelhetetlennek, hogy ezt majd Udvarhely lakói szavazhatják meg.

Fodor Lajos: Egyre több dolgot nem értek

Temesváron minden gyermek, legalábbis azok akiket én ismertem, beszélt két-három nyelvet. Ez megszokott dolog volt, minden gond nélkül társalogtunk akár magyar, akár román vagy német nyelven.

Márton László: Félhalotti beszéd

Márton László: Félhalotti beszéd
A magyar ‘56, mint a kelet-berlini, a poznańi lázadás és a prágai tavasz, a szó szoros értelmében megrengette a világot, saját példájával mutatta fel a szovjet-rendszer csődjét.

Ronda Andalúzia éke

Ronda Andalúzia éke
Ernest Hemingway és Orson Welles sokat időzött Rondában, és a település mai népszerűségét is nekik köszönheti. Hemingway több írása is itt született, de talán a legismertebb, hogy az Akiért a harang szól tizedik fejezetének történetét, a valóságban Rondában megtörtént eseményekre alapozta.

Huszár Sándor: Naplólapok 01.

Huszár Sándor: Naplólapok 01.
Mintegy öt-hatezer levelet válogattam össze és hoztam át Magyarországra – pontosabban csempésztem át – a kiköltözéskor. Tehát a levelek nem kerülnek ide illetéktelenül, mert eleitől fogva dokumentumként gyűjtöttem minden hozzám írt sort.